FANDOM


TextEdit

The UnicornEdit

Chinese originalEdit

麟之為靈昭昭也,詠於《詩》,書於《春秋》,書或作載。雜出於傳記百家之書,雖婦人小子,皆知其為祥也。然麟之為物,不畜於家,不恆有於天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。馬牛或作牛馬。鹿然或作鹿之狀,或無之字。皆非是。然則雖有麟,不可知其為麟也。角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿,下或有也字。惟麟也不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有聖人在乎位。麟為聖人出也。聖人者,必知麟,麟之果不為不祥也。又曰:麟之所以為麟者,以德不以形。下或有也字。若麟之出不待聖人,則謂之不祥也亦宜。下或有也字,或有哉字。宋遠孫曰:「《關雎》之應,實無麟而若麟之瑞;《春秋》之作,實有麟而非麟之時。」

English translation (Herbert Allen Giles, 1922)Edit

That the unicorn is a spiritual being is beyond all doubt. Hymned in the Odes, immortalised in Springs and Autumns, it has found a place in the writings of all ages. Women and children alike know that it is a portent of good.

Yet it is reared in no farmyard: it is rarely ever seen throughout the empire's breadth. It is classed under no species. It is not of normal growth like a horse, ox, dog, pig, panther, wolf, or deer. Even were one to appear now, it would not be recognised for what it is.

We see horns, and say, “That is an ox.” We see a mane, and say, “That is a horse.” And by a similar process we know dogs, pigs, panthers, and deer to be what they are. But the unicorn cannot be known. For Shu-sun to regard it as inauspicious, was therefore reasonable enough. On the other hand, for the unicorn to appear, there should be an All-wise in power: it is in token thereof that the unicorn does appear. Then the All-wise recognises the unicorn, and its manifestation comes in due season.

Again, it is said that the unicorn is a unicorn by virtue not of shape, but of the Truth, of which it is the material embodiment. But if the unicorn appears before the All-wise is in power, then, for Shu-sun to regard its manifestation as inauspicious, was once more reasonable enough.

External linksEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.